В маленьком городе Эльсиноре закрывались магазины. Наступал тихий скучный вечер. Гамлет носком кроссовки пнул банку от «кока-колы», затянулся и сказал: 
     
— Вот, значит, пришили они папашу. 
     
Горацио отобрал у него косяк, втянул дым в тощую грудь и долго держал. Сказал, выдохнув: 
     
— Не долби мозги. 
     
Они сидели на каменной скамейке недалеко от торгового центра. На улицах не было ни кошки. 
     
— Чтоб я сдох, — сказал Гамлет. — Он мне сам сказал. 
     
— А-га... — Горацио проследил за растворяющейся в воздухе струйкой дыма. Все происходящее интересовало его умеренно. 
     
— Вот там, — Гамлет кивнул на возвышающийся на горизонте замок Кронборг. Башни покраснели от заката. — Я там ночью по укреплениям гулял. Ну и этот, старик, приходит и говорит... 
     
— По укреплениям ночью гулял, — кивнул Горацио. — Папашу видел. Это, что я тебе из Амстердама тогда привез? А говорил — не вставляет «Белая вдова», не вставляет... 
     
— Вот я тебе сейчас вставлю, — рассердился Гамлет. 
     
— Давай, дорогой, сделай мне больно, — сказал Горацио без энтузиазма. 
     
— Не курил я ни хрена. Ты слушай меня. Я его видел — вот как тебя сейчас... ну чего ты крестишься, верующий, что ли? Пришел и говорит — твоя мать с дядей меня взяли и замочили. 
     
— Не, — сказал Горацио. — Не пойдет. В жизни он с тобой не разговаривал, а после смерти проперло? 
     
— А чего, — обиделся Гамлет. Подумал: — Может, ему после смерти вообще делать нечего. 
     
— Может, он над тобой прикололся. 
     
— Он же мертвый! Чего ему прикалываться. 
     
Этот аргумент озадачил Горацио. Итальянец замолчал, сделал особо глубокую затяжку, тихонько сказал «у-у» и на какое-то время стал вещью в себе. Когда его вынесло на поверхность реки забвения, он раздумчиво сказал: 
     
— Вообще, твоя мамаша, она кого хочешь замочит. 
     
— Ты мою мать не трогай, — разозлился Гамлет. 
     
— А я трогаю, что ли? — мерзковато захихикал Горацио. — Ее твой дядя трогает. Вовсю...
     
Гамлет засветил ему в челюсть. Итальянец слетел со скамейки. Всхлипнул: 
     
— Фильо ди путтана! 
     
Гамлету сразу стало его жалко. Горацио казался совсем маленьким и щуплым — особенно по сравнению с ним, датчанином. К тому же он был его лучшим другом. 
     
Друг посидел на асфальте, выплюнул зуб и сказал: 
     
— Ну допустим. Ну убили. А тебе-то что? 
     
— В каком смысле — что? Они подложили ему крысиный яд. В пиво. Вот что он мне сказал. Представляешь? 
     
— Баварское пиво? — спросил Горацио тоном следователя. 
     
— Датское, — вздохнул Гамлет. 
     
— И так и так гадость, — меланхолично сказал Горацио, затушил «бычок» и зашарил во внутреннем кармане кожаной куртки. — А ты б, может, сам его пришил. Попозже. 
     
— Слушай, ты их рожаешь, что ли? — изумился Гамлет, увидев, что Горацио снова затягивается. Тот удовлетворенно кивнул и отдал косяк. Гамлет лег спиной на скамейку и выпустил дым в темнеющее небо. Он думал о том, что наверняка убил бы отца — когда-нибудь. 
     
— Старый череп меня достал, — сообщил он Горацио. — Когда я был маленьким, он меня порол ремнем. С пряжкой. Что это за дрянь? 
     
— «Шива». 
     
Гамлет снова сел. 
     
— Ты это... Если увидишь Фортинбраса — дурь выкидывай. Сразу. 
     
— Ага, — сказал Горацио, который понятия не имел, кто такой Фортинбрас. — Ой... по-моему, у меня растет третий глаз. 
     
— Зато он платил за университет, — сказал Гамлет. — А дядя Клавдий хрен мне даст денег. Он все тратит на «Виагру». 
     
— Да ну тебя! — вскочил Горацио. — Ты же здесь не останешься! Здесь со скуки помереть можно. Поехали обратно в Сорбонну, а? 
     
Он повернулся к Гамлету затылком, пытаясь разглядеть друга третьим глазом. Пока изображение оставалось мутным. 
     
— Вот я и говорю, — очень спокойно проговорил Гамлет. — Дядя Клавдий убил моего отца и пошлет меня работать на бензозаправку. Поэтому я ему отомщу. 
     
Горацио не ответил. Он молчал, уставившись на что-то. Гамлет повернулся, проследив за его взглядом. По улице шла девушка в короткой юбке, длинном черном плаще и с сине-розовыми волосами. Дойдя до них, она затормозила: 
     
— Какие люди в датском королевстве! 
     
— Панк не умер, — вздохнул Гамлет. — Привет, Офелия. 
     
— Офелия, — повторил Горацио. — Офелия. 
     
— И чего вы здесь забыли? 
     
— Мы приехали на похороны, — скорбно сказал Гамлет. 
     
— В смысле, на свадьбу, — влез Горацио. 
     
— Классные были похороны, — сказала Офелия. — Веселые. У вас чего-нибудь есть, ребята? 
     
Горацио торопливо полез в карман за самокруткой. 
     
— А если Фортинбрас появится? — сказал Гамлет. 
     
— Сплюнь, — скривилась Офелия и вытащила зажигалку. Какое-то время все трое дымили в тишине. 
     
— Знаешь, Офелия, — сказал Гамлет, — моего отца убили. 
     
— Это весь Эльсинор знает, — фыркнула Офелия. — Он всем рассказывает. Каждую ночь выходит на стену Кронборга. Слоняется и стонет. Твой дядя подсыпал ему мышьяк в коньяк... или что-то в этом роде. 
     
— Крысиный яд, — сказал Гамлет. — В пиво. 
     
— Извини, — сказала Офелия. 
     
У Гамлета зазвонил мобильник. 
     
— Это мама, — сказал он. — Спрашивает, где меня носит. Зайду-ка я домой. 
     
— Ага, — сказал Горацио. — Прихвати чего-нибудь. Может, пивка... 
     
— Только с крысиным ядом не бери, — сказала Офелия, и оба расхохотались. 
     
Гамлет грустно поднялся со скамейки и ушел, подволакивая ноги. 
     
     
— Застегни, пожалуйста, — попросила Гертруда. 
     
Гамлет подошел к ней и не без труда застегнул на молнию ее лицо. Гертруда тряхнула волосами, прикрывая застежку на затылке. С лица сыпалась пудра цвета загара. Из-за густо нанесенных под глазами черных теней казалось, что ее взгляд несется на двух вороньих крыльях. 
     
Она была красива. 
     
— Зачем ты это носишь, мама? — спросил Гамлет. — Боишься, что люди увидят тебя настоящую? Боишься, что они могут подумать? 
     
— Какое мне дело до того, что подумают люди? — раздраженно отозвалась Гертруда. — Я боюсь, что увижу саму себя. Когда я снимаю лицо на ночь, мне приходится закрывать зеркала. Господи, я стара. Слишком стара для всего этого. 
     
— И вовсе нет, — сказал Гамлет, садясь у ее ног. 
     
— Милый мой, хороший мой сынок, — заулыбалась Гертруда и погладила его по волосам. — Знаешь, в роддоме мне сказали, что у тебя врожденный Эдипов комплекс. Они не хотели, чтоб я забирала тебя домой. Но разве я могла оставить моего мальчика? 
     
— Мама, — сказал Гамлет, — зачем вы убили отца? 
     
Гертруда нахмурилась. 
     
— Ты опять под кайфом? 
     
— Он рассказал мне. Он всем рассказывает. Там, в замке, по ночам... 
     
— Вот трепло, — Гертруда в расстройстве мазнула лаком по пальцу. — Теперь весь Эльсинор будет знать! 
     
— Эльсинор — дыра... 
     
— Посмотри мне в глаза. Опять под кайфом. Гамлет, если ты не прекратишь это, то угодишь в тюрьму. 
     
— Дания — тюрьма, — пожал он плечами. 
     
— Господи, поверить не могу! Этот козел расхаживает по Кронборгу и разбалтывает все о нашей личной жизни! Даже после смерти он не даст мне покоя! Но тебя-то зачем туда понесло? 
     
— Кронборг — единственное место на этом острове, где не слышно, как вы с дядей Клавдием скрипите кроватью... 
     
— Дядя Клавдий — необходимость, — Гертруда закончила красить ногти в рубиновый цвет и подула на них. — Ты мужчина, ты не знаешь, что значит необходимость. 
     
— Бренность, имя тебе — женщина! Мой отец... 
     
— Твой отец хотел, чтоб я оставила тебя в роддоме. 
     
— Но ведь крысиный яд — это ужасно! — с пылом воскликнул Гамлет. Он вскочил и заходил по комнате. 
     
— На самом деле это был отбеливатель, — сообщила Гертруда, роясь в комоде в поисках помады. — Твой отец загнулся от обычного отбеливателя для белья. Ха-ха! Я пошутила, сынок. 
     
— Раньше ты любовников убивала, — вздохнул Гамлет. — Вспомни хоть бедного Йорика. А папу-то зачем? 
     
— Я же сказала, сынок: слишком стара для всего этого. И если ты дальше будешь носиться с этими идеями, дядя Клавдий засадит тебя в психушку. 
     
— Посмотрю я на дядю Клавдия, когда придет Фортинбрас, — предрек Гамлет. 
     
— Хватит уже поминать Фортинбраса! Вот что: мы идем в бар. Не хочешь пойти с нами? 
     
— Меня друзья ждут. 
     
— Гамлет, миленький, у тебя же нет друзей. 
     
— Неправда! — крикнул он. — У меня есть Горацио! 
     
— Сынок, помнишь, что сказал доктор насчет воображаемых приятелей? 
     
— Есть у нас что-нибудь выпить? Без отбеливателя? 
     
— Знаешь, Гамлет, — печально сказала Гертруда, — мама тебя очень любит. 
     
Гамлет нашел на кухне картонку с пивом. Она была не распечатана, и он заключил, что бояться нечего. 
     
— Я пошел, — сказал он, остановившись у двери с картонкой под мышкой. 
     
— Куда? 
     
— На улицу. 
     
     
— Я сбежала из дома, — сказала Офелия и закинула ногу на ногу. Все трое сидели на кладбищенской ограде. — Еду в Христианию. 
     
— Круто! — восхитился Горацио. — Поехали вместе. 
     
— Опять, — сказал Гамлет. 
     
— Я стащила денег у отца. Если он меня поймает, — Офелия чиркнула ребром ладони по горлу. 
     
— Конечно, поймает, — сказал Гамлет. Полоний, отец Офелии, был когда-то агентом датской секретной службы. Теперь он служил шофером у дяди Клавдия. — Всегда ловил. 
     
— Вы нехороший, вы нехороший, — обиделась Офелия. Гамлет спрыгнул с ограды и оказался в разверстой могиле. Ругался, пока Горацио, скользя ботинками по расшвырянной земле, не подал ему руку и не вытащил его отсюда. 
     
— Фу, — сказал Гамлет, сев на траву у могилы. — Почему здесь так воняет? Какая-то в державе датской гниль? 
     
— Не, — сказала Офелия. — Просто тут все время могилы раскапывают. Ищут Череп Йорика. 
     
— Что за хрень? 
     
— Вы чего, про Череп Йорика не знаете? 
     
— Расскажи, — шепотом попросил Горацио. 
     
— Там долбанная куча денег. Заначка тех ребят, которые ограбили Датский Королевский банк. Их потом перестреляли. Они притащили деньги сюда и спрятали все в могиле старого Йорика. Прямо в черепе. Кто его найдет, может сразу сваливать на Гавайи. 
     
— Может, лучше в Аргентину? — предложил Горацио. 
     
Гамлет поднялся: 
     
— Да лажа это все. Череп Йорика всю жизнь стоит у мамы на туалетном столике. Она там держит бессмертники. Говорит, это икебана. 
     
— Что ж ты так обламываешь, — огорчилась Офелия. 
     
— Я знаю, — сказал Гамлет. — Уж я-то знаю. Это ведь моя мать его убила. 
     
Они пошли вдоль заросшего вереском кладбища, переступая через плиты. Стало уже совсем темно; кое-где у могил вспыхивали блуждающие огоньки. Было спокойно и уютно. Гамлет про себя подивился — и чего отцу здесь не лежится. 
     
Они выбрели на одинокую дорогу. С другой стороны дороги начинался лес. 
     
— Эй! — вдруг обрадовалась Офелия и несколько раз подпрыгнула, хлопнув в ладоши. — Посмотрите! 
     
В придорожных кустах стоял старый ободранный «Вольво». Колеса и руль с него давно сняли, приборную доску разворошили, и в окна без стекол виднелись порезанные сидения. 
     
— На абордаж! — Офелия припустила к машине и запрыгнула на пассажирское кресло. Горацио с гордым видом влез на место водителя. 
     
— Детский сад, — вздохнул Гамлет. Он забрался на заднее сидение и посмотрел в заросшее паутиной окно. 
     
— Куда вам, синьора? — чопорно спросил Горацио. 
     
— В Христианию, — распорядилась Офелия, задрав ноги на приборную доску. 
     
Итальянец кивнул и взялся за воображаемый руль. Заиграло старое треснутое радио. 
     
Офелия обернулась и увидела, что Гамлет всхлипывает, закрыв лицо руками. 
     
— Ты чего? — она неловко перебралась на заднее сиденье, путаясь в собственном плаще. 
     
— Уйди в монастырь, — глухо сказал Гамлет, — к чему тебе плодить грешников. 
     
— Everybody must get stone! — надрывался Боб Дилан. 
     
Офелия потянулась к Гамлету, обняла, он уткнулся мокрым лицом в ее грудь. 
     
Через некоторое время Горацио оторвался от созерцания дороги и обнаружил, что в Христианию едет он один. Итальянец рванул дверцу машины, выскочил. Побежал прочь, в лесок. Гамлет завозился в объятиях Офелии; нога его запуталась в ее длинном плаще. 
     
— А? — сказала Офелия. 
     
Он высвободил ногу. Плащ порвался с треском. Гамлет выпрыгнул из машины, хлопнула дверь. Офелия осталась в одиночестве. Среди деревьев было душно и влажно, летало незаснувшее мошкарье. 
     
— Чего ты, — сказал Гамлет. Горацио сидел, оперевшись спиной о дерево, и глядел в землю. 
     
— Ва фанкулло, — сказал он хмуро. 
     
— Ну чего ты. 
     
— Идите вы, — сказал он. — Развлекайтесь. 
     
— А пиво будешь? — вспомнил Гамлет. — Пиво же еще осталось. Она тебе нравится, что ли? 
     
— Пиво, — презрительно сказал Горацио. — Пиво! 
     
Но тем не менее встал и пошел с Гамлетом обратно к «вольво». У машины Офелия танцевала, не заметив, что радио больше не играет. 
     
— Он лежал в гробу с открытым лицом, 
     
Веселей, веселей, веселей, 
     
И пролито много слез по нем... — пела она. 
     
— Я поведу, — сказал Гамлет. Горацио молча сел на пассажирское сиденье. 
     
В этот момент на дороге появился человек в белом костюме — до того белом, что тот светился в темноте, как маяк. 
     
— Зашибись, — сказала Офелия, прекратив танец. — У меня сегодня день встреч, что ли? 
     
Человек приблизился. Его глаза прикрывали огромные черные очки. 
     
— У отца стащил, — прокомментировала Офелия. — Эй, Лаэрт, тебя все-таки выперли из колледжа? 
     
— А что это вы тут делаете? — спросил Лаэрт. 
     
     
— Все они там, — говорил Лаэрт, трагически развалившись на заднем сиденье «Вольво» и прикрыв глаза рукой, — просто зажравшиеся буржуа, которые воображают себя свободными художниками... Я просто не мог больше существовать в этом удушливом климате... 
     
Гамлет с Офелией возвели глаза к небу. 
     
— Слушай, расслабься, — сказал Горацио. — Peace and love, друг, peace and love. 
     
Он положил на приборную доску лист бумаги — и теперь равнял дорожки порошка, белого, как костюм Лаэрта. 
     
— Этот парень — просто долбанная фабрика, — с гордостью сказал Гамлет. 
     
— Слушай, мне нравится твой костюм, — сказал итальянец Лаэрту. — Просто суперский прикид. Будешь? 
     
— Короче, тебя опять вышибли, — сказала Офелия. — Знаешь, что предок с тобой сделает? 
     
— У тебя-то как дела? — спросил Лаэрт у Гамлета. 
     
— У него отца замочили, — сказал Горацио. 
     
— Жесть, — потрясенно сказал Лаэрт, понемногу отходивший от жаргона Колледжа Искусств. — Мафия? 
     
— Клавдий, — ответила за Гамлета Офелия. — Тот еще ч-чудак. Когда я была маленькая, он играл со мной в плохие игры. 
     
На минуту все замолчали. 
     
— Достойно ли смиряться с ударами судьбы, — вслух подумал Гамлет, — иль надо оказать сопротивленье? 
     
— Так, тебе хватит, — сказал Горацио. 
     
Вдалеке мелькнули огоньки и вроде бы пропали; но какое-то время спустя на заброшенную дорогу вырулила машина. Гамлет внутренне поежился, узнав один из «Мерседесов» дяди Клавдия. Машина остановилась у обочины, из нее, кряхтя, вылез шофер и пошел к ним. 
     
— Гамлет! — послышалось снаружи. — Господин Гамлет, вы здесь? 
     
— Песец! — Лаэрт съехал на пол. — Это отец! 
     
— Вот хрень, теперь он прислал за мной шпиона! 
     
Горацио пригнул Офелию к сиденью и прикрыл своим телом. К машине шел Полоний. 
     
— Молодой Гамлет! — закричал он. — Ваш новый папаша наливается в пабе, празднует повышение! Послал меня за вами, зовет выпить стаканчик. Говорит, вы на телефон не отвечаете. 
     
— У меня батарейка села! — громко соврал Гамлет. — Выпить стаканчик! Говорил я, он и меня хочет отравить! 
     
— Поехали отсюда, — нервно сказала Офелия из-под локтя Горацио. 
     
— Н-не заводится! — сквозь зубы пробормотал Гамлет. 
     
— А кто с вами в машине? — Полоний приближался, то и дело спотыкаясь; было уже совсем темно, и он не видел дороги. 
     
Лаэрт прикрыл голову руками. 
     
— Мой друг Горацио, — крикнул Гамлет. 
     
— И что это вы делаете с вашим другом Горацио так поздно в этом непотребном месте? А там не Офелия с вами? Офелия! Ну все, голубушка, ты дождалась! 
     
— Дави его, — придавленно потребовала девушка, — дави! 
     
С коротким ревом машина завелась и рванула с места. Взвыло радио. 
     
— Держитесь, — успел сказать Гамлет. Он сильней надавил на педаль и провел прямо на Полония. Тот не успел удивиться; тело его ударилось о лобовое стекло, перелетело через автомобиль, тяжело стукнувшись о крышу, и распласталось на земле. Гамлет не оглянулся. Он вел еще долго, вцепившись в руль и сжав зубы, пока не остановился, тяжело дыша. 
     
— One more cup of coffee for I go 
     
To the valley below... — пело радио. 
     
— По-моему, мы кого-то сбили, — проговорил Горацио, которому в общем было наплевать. 
     
— Крысу, — мрачно сказал Гамлет. — Мы переехали крысу. 
     
Лаэрт, облегченно вздыхая, выкарабкался с пола. 
     
     
Кронборг ночью выглядел зловеще. Шпили двух башен остро вырисовывались в темноте; о стонах и криках, шедших из казематов, не хотелось думать. Переполненная днем стоянка для туристских автобусов теперь пустовала. Они постояли там, переминаясь с ноги на ногу. Гамлет сказал: 
     
— Не видно. 
     
— Говорят, у совы отец был хлебник, — пробормотала Офелия. — Господи, мы знаем, кто мы такие, но не знаем, чем можем стать! 
     
Офелия нервничала. Она не хотела оставлять машину; кровь на заднем стекле не так уж и мешала. У нее было предчувствие, что с этой троицей она никогда не попадет в Христианию. 
     
Лаэрт сорвал ромашку и сказал: 
     
— Пошли наверх? 
     
Они забрались на башню. Вдалеке затуманенными огнями светилась Швеция. У Гамлета заиграл мобильник. Тот его будто и не слышал; он гадал на отобранной у Лаэрта ромашке, далеко уйдя от внешнего мира, и только губы тихонько шевелились: «быть — не быть — быть»... 
     
Воспользовавшись этим его состоянием, Горацио предложил Офелии руку, и они пошли танцевать в вышине над почти уснувшим Эльсинором, под чуть механические трели финской польки. 
     
Гамлет оторвал последний лепесток (вышло «быть») и, опомнившись, вытащил мобильный. Мелодия прервалась. 
     
— Опять он обламывает, — недовольно сказала Офелия, подошла к краю башни и стала смотреть вдаль. 
     
Горацио было хорошо. Он любил Офелию и собирался ей признаться; ему, правда, было неловко делать это при Гамлете. Но, повернувшись, он увидел задумчивый профиль Гамлета, размышляющего над проблемами бытия, и почувствовал, что и его любит тоже; и не знает уже, кому признаваться. А тут еще этот Лаэрт в завораживающем белом костюме… 
     
— А Копенгаген где? — спросила Офелия. 
     
— Вон там, — показал очнувшийся Гамлет. 
     
Офелии пришла в голову идея. Она залезла на ограждение башни, вцепившись в него двумя руками. 
     
— На хрена я буду с вами связываться? Вы тут... торчите, вам фиолетово, что человеку надо уехать. Я сама полечу! 
     
— Тут же далеко! — испугался Лаэрт.— Не долетишь! Давай лучше на пароме. 
     
— Реально, — сказал Гамлет, — далеко. 
     
Офелия начала осторожно подниматься. 
     
— Ну ты хоть вернешься? — занервничал Лаэрт. 
     
— Я тебе долбанную открытку пошлю! — засмеялась Офелия. Балансируя на ограждении, она помахала всем и изящно, будто девушка-вампир, прыгнула и полетела в темноту. 
     
— Ну ладно, — в конце концов сказал Лаэрт. — Она ведь обещала вернуться. 
     
— Вот блин, — сказал Гамлет. 
     
А Горацио вдруг заплакал, и плакал долго. 
     
     
— Ладно, — сказал Гамлет, когда они остановились у дверей единственного открытого в Эльсиноре бара. — Дальше я пойду один. 
     
— Вы проиграете этот заклад, мой принц, — сказал Горацио. Лаэрт поглядел на него странно. 
     
— Короче, — сказал Гамлет, — ждите тут. 
     
Бар был полон. Его мать и Клавдий сидели в углу, пили вино и заедали оливками и куриными ребрышками, и было видно, что Гертруде скучно до смерти. 
     
— Сынок! — оживилась она, когда Гамлет протолкался к ним через толпу. — Почему ты не отвечаешь на звонки? 
     
— Мобильный сел, — мрачно сказал Гамлет, смерив Клавдия черным взглядом. Клавдий выглядел богатым и очень противным. 
     
— Мы заказали тебе вина, — сказал он, протягивая Гамлету кружку. — А где мой шофер? 
     
— Ему нельзя, он за рулем.
     
— Гамлет, где Полоний? — уже настойчивее спросил Клавдий. 
     
Гамлет схватил с блюда копченое куриное ребрышко и запихал в рот. 
     
— Дядя Клавдий как раз согласился дать тебе денег на университет, — сказала Гертруда, умоляюще глядя на любовника. 
     
Тот кивнул. 
     
— Ты пей, пей, — сказал он Гамлету. 
     
— А вы знаете, — Гамлет прожевал ребрышко, — моя мама убила всех своих любовников. Всех! Я даже знаю, где спрятаны трупы. У меня была маленькая красная лопатка, и я помогал закапывать, правда, мама? 
     
— Правда, дорогой, — отозвалась Гертруда. — Только дяде Клавдию это неинтересно. 
     
Она нервно потянулась к бокалу, но там уже ничего не было. Гамлет дал ей свой. 
     
— Не пей вина, Гертруда, — поморщился Клавдий. — С утра наливаешься. А твоему сыну не в университет надо. Я тебе говорил, куда ему надо. 
     
— А вы видели череп на мамином туалетном столике? — не унимался Гамлет. — Это Йорик. Зря, мам, ты его так, он был классный. 
     
— Дорогая, — сказал слегка раздраженный и слегка встревоженный Клавдий, — ты говорила, что это папье-маше! 
     
Гамлет прыснул и едва не подавился куриной костью. 
     
— Так она вам ничего не рассказывала. Вы ее совсем не знаете. 
     
— Не обращай внимания, — торопливо сказала Гертруда, — у него Эдипов комплекс, ты же знаешь. 
     
— Держу пари, вы и настоящего лица ее никогда не видели. 
     
— Гамлет! — скандализованно воскликнула Гертруда. — Ты уши мне кинжалами пронзаешь! О, пощади! 
     
Он вытянул руку и рванул молнию на затылке матери. Накладное лицо упало на блюдо с оливками. 
     
Образовалась тишина. Клавдий глядел на Гертруду; та пораженно рассматривала свое отражение в зрачках любовника. Подбежавший было к столику официант на цыпочках отошел, сообразив, что момент неподходящий. 
     
Гертруда, с выражением дикого ужаса на лице, поднесла руку ко рту и вдруг упала замертво, опрокинув стул. Клавдий вскочил. Пока он делал Гертруде искусственное дыхание, Гамлет поменял его стакан на свой и встал, скрестив руки на груди и невозмутимо наблюдая за сценой. 
     
— Гаденыш! — проревел Клавдий, поднимаясь с пола. — Ты убил свою мать! 
     
— Да ведь это вы ее отравили, — пожал плечами Гамлет. — Ну тут одно из двух: или вы ее, или она вас. 
     
Клавдий покачал головой, глядя на распростертое на полу тело любовницы. Ему очень хотелось пить; он механически взял стакан и осушил его в один миг. Лицо его тут же исказилось, и в судорогах он упал на пол. 
     
— Вот, блудодей, убийца окаянный! — прокомментировал Гамлет. — Пей свой напиток! Вот тебе твой жемчуг! Ступай за матерью моей! Смотреть надо, что людям подаете, — сказал он уже в адрес суетящегося метрдотеля.
     
За окном завыли сирены. Гамлет развернулся и очень спокойно вышел из бара. 
     
     
Горацио с Лаэртом на улице не было. Гамлет огляделся, перешел на другую сторону и стоял там, пока в подъехавшую «Скорую» не отгрузили трупы. Тогда он вздохнул и зашагал, одинокий, по улице, залитой лунным светом. 
     
Он пришел туда, где они оставили машину. На крыше «Вольво», заляпанной кровью, сидели две вороны. 
     
— Он на ужине, — сказала одна. 
     
— Не на том, где он ест, а на том, где его едят, — уточнила вторая. 
     
Гамлет шуганул птиц и сел за оторванный руль, размышляя, куда бы ему поехать. У него была своя маленькая идейка насчет того, куда и зачем смылись Лаэрт с Горацио. А он еще хотел взять этого паршивца в Амстердам... 
     
У «Вольво» не было зеркала заднего вида, оттого Гамлет не заметил, как сзади подъехала полицейская машина. Из нее вышли двое полицейских. Приблизились, козырнули. 
     
— Офицер полиции Розенкранц, — представился один. 
     
— Офицер полиции Гильденстерн, — представился второй. — Не могли бы вы выйти из машины? 
     
Гамлет нехотя вылез, прислонился к дверце и сунул руки в карманы. 
     
— Могу я узнать ваше имя? — спросил Розенкранц. 
     
— Я Гамлет Датчанин, — ответил он и носком правой кроссовки почесал левую лодыжку. 
     
— С вами в машине кто-то есть? — спросил Гильденстерн. 
     
— Мои воображаемые друзья, — пожал плечами Гамлет. 
     
— Боюсь, мы должны вас арестовать. 
     
— За хранение. 
     
— И распространение. 
     
— Откройте, пожалуйста, багажник. 
     
Гамлет нарочито медленно прошел к багажнику и открыл его. 
     
— Ты только посмотри, — сказал Розенкранц, доставая полиэтиленовый пакет с килограммом травы. 
     
— Нет, ты на это посмотри, — показал ему Гильденстерн маленький мешочек с кокаином. 
     
— Это не мое! — взвыл Гамлет в негодовании, праведном, потому что все и вправду было не его. «Долбанный итальянец, ну покажись мне только!» 
     
— Я хотел бы заявить об убийстве, — сказал он. — Мой дядя убил моего отца и пытался отравить меня. 
     
Но Розенкранц и Гильденстерн ткнули его носом в капот и надели наручники. 
     
— Вы имеете право хранить молчание, — сказал Розенкранц. 
     
— Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, — добавил Гильденстерн. 
     
Угрюмого Гамлета усадили в полицейскую машину. 
     
— Желаете сделать заявление? 
     
— Нет уж, — сказал он. — Дальше — тишина. Пока я не поговорю с адвокатом. 
     
Розенкранц с Гильденстерном синхронно хлопнули дверями и умчались. Луна на секунду спряталась за облаками, вывалилась обратно в чистое небо и продолжала освещать ночной Эльсинор. Закаркали вороны и вдруг умолкли; и все замерло в ожидании Фортинбраса.  |