Вся иностранная литература делится на две категории: переведенная на русский язык и не переведенная. О первой говорить не буду, ибо за меня это сделали другие – информации о переводах предостаточно в интернете и многочисленных журналах, литературных и не только. И, опять же, саму книгу можно взять и прочесть. Мне намного интереснее категория вторая – книги, о которых русскоязычный читатель даже не подозревает. Знанием английского или французского сейчас никого не удивишь, но далеко не каждый целенаправленно занимается поиском англо- и франкоязычных книжных новинок. И если вам интересна современная западная литература – пожалуйста, вот она.
Французы любят своих писателей – это заметно по количеству литературных премий, коих во Франции более 600, – и писатели отвечают читателям взаимностью, радуя их год от года новыми творениями. Это хорошо заметно, к примеру, в случае с Амели Нотомб (хотя она и не француженка, а бельгийка), которая давно уже превратилась в осовременненный символ литературно-стахановского движения, связанная по рукам и ногам собственной традицией выдавать на-гора по роману в год, причем всегда в августе. Таких писателей, кроме Амели, немало, и далеко не каждый из них может похвастать тем, что армия его поклонников растет от романа к роману, а не стремительно сокращается, удрученно закрывая на половине книги очередной “шедевр”, слепленный из повторов и набивших оскомину давно отработанных сюжетных ходов и плоских персонажей.
Похожая судьба, казалось, была уготована книгам Бернара Вербера, последние из которых выходили ежегодно осенью, аккурат ко времени присуждения престижных литературных премий – Гонкуровской, Французской академии, Ренодо – хотя ни одной из них творчество Вербера так до сих пор и не отмечено, если, конечно, не считать серьезной наградой полученный им в 1992 году Гран-при читательниц журнала “Elle” за вторую книгу про муравьев.
Говоря о повторах, я имею в виду, безусловно, не его “муравьиную” трилогию: “Муравьи” (1991), “День муравья” (1992) и “Революция муравьев” (1996) (“Муравьи” были переведены на 30 языков и разошлись в количестве более двух миллионов экземпляров), и даже не прохладно встреченные критикой циклы об ангелах: “Танатонавты” (1994) и “Империя ангелов”(2000) и богах: “Мы, боги” (2004), “Дыхание богов” (2005) и “Тайна богов” (2007) – нет, речь идет о последних книгах Вербера – “Рай на заказ” (2008), “Зеркало Кассандры” (2009), “Смех циклопа” (2010), читательские отзывы о которых единодушно подводят под ними общую черту: Вербер исписался, читать его стало скучно и неинтересно. Начав с “философской фантастики”, Вербер обратился к малоизвестным для себя сферам. И если в муравьях он действительно разбирается (в бытность Вербера научным журналистом эти насекомые были предметом его исследований), то мифология и религия – области для него совершенно новые и до конца перед ним не раскрывшиеся.
Утомить читателя легко, а пробудить в нем интерес к новой книге намного сложнее, особенно после нескольких безуспешных попыток. Но Бернару Верберу это удалось! Два года он не давал повода говорить о себе – ни статей, ни коротенькой заметки в журнале – полная тишина. И вдруг – “Troisième Humanité” (“Третье человечество”). Так называется его последний роман, вышедший в 2012 году, как обычно, в начале октября (единственная книга Бернара Вербера, пока не переведенная на русский язык. Но перевод, я уверен, не замедлит).
На фоне предыдущих книг эта – настоящее сокровище, где богатая фантазия Вербера проявилась как никогда раньше. Совершенно новый, неизбитый сюжет с неожиданными поворотами и непредвиденным развитием. После ангелов, инопланетян и богов Вербер возвращается на землю, к людям. Но в этот раз его интересует прошлое и будущее человечества, т.е. вопросы эволюции. В озере, затерянном глубоко под антарктическим льдом, экспедиция Чарльза Уэллса обнаруживает скелеты древних существ, рост которых составлял 17 метров – явное противоречие теории Дарвина. Инопланетяне? Нет – люди, чья цивилизация так непохожа на то, что мы знаем о наших предках. В это же время его сын, эндокринолог Дэвид Уэллс занимается моделированием будущего. Он считает, что все миниатюризируется и человечество идет к постепенной феминизации – такова основная сюжетная линия романа.
В “Третьем человечестве” Вербер вновь ставит перед читателем те же вечные вопросы, что и в прежних своих произведениях: кто мы, откуда пришли и куда идем? И для чего нам даны религия, образование, наука? Подобно героям лукьяненковских “Дозоров” Вербер просматривает линии вероятности развития человечества и, не приукрашивая реальности, объективно отмечает, что большинство из них выглядят не очень-то оптимистично для нас. Это и религиозный фанатизм, и Третья мировая война, и еще большее расслоение общества потребления, разорение малоимущих, и т.д., и т.п...
Реалистичность книге придает интересный авторский ход – упоминание действительно имевших место событий (цунами в Азии, иранские проблемы, чемпионат мира по футболу) наряду с несуществующими – и это смешение реальности и вымысла порой выглядит устрашающе правдиво. Мифы и легенды разных народов, рискованные научные теории, страхи и опасения милленаристов – все это неотъемлемые атрибуты фабулы романа, в котором, по сути, есть лишь один главный персонаж – человечество.
Интересно, что и в новой книге Вербер остается верен своему фирменному стилю – он продолжает ненавязчиво цитировать самого себя, вновь и вновь отсылая читателя к персонажам своих собственных книг: муравьям, танатонавтам и, конечно же, к “Энциклопедии относительного и абсолютного знания”. Эти отсылки можно считать товарным знаком Бернара Вербера. Для писателя – неплохой способ лишний раз напомнить о своих прежних произведениях, а для нас, читателей – проследить во взаимосвязях развитие его таланта.
В одном из интервью Вербер признавался, что в процессе работы над книгами всегда пишет несколько вариантов одного и того же текста: один более религиозный, другой – нравоучительный, в третьем он делает упор на научные исследования, в четвертом превалируют проблемы экологи и т.д. Перед сдачей рукописи в печать он вдумчиво перечитывает написанное и принимает окончательное решение – какая версия пойдет в работу. “Третье человечество” – совершенно научный вариант, с аккуратно вплетенными в канву повествования цитатами и ссылками, но я на месте издателя рискнул бы опубликовать все тексты, и пусть читатель сам решает, что ему больше нравится.
Безусловно, и у “Третьего человечества”, есть определенные недостатки, например, некоторая голливудская кинематографичность отдельных сцен, а также явные сокращения оригинального текста, не ускользнувшие от пытливого ока опытных верберианцев – словно автор в последний момент решительной рукой вычеркнул целые фрагменты. Но такова стезя любого творца – резать и править, ибо только отсечением лишних деталей достигается совершенство.
К радости читателей, верный своим традициям Бернар Вербер не останавливается на достигнутом, и вторая книга нового цикла уже на подходе (ожидается 3 октября 2013 года), и даже третья уже не только в планах писателя, но и частично на бумаге – написано 300 страниц, сообщает писатель в своем фейсбуке (кстати, в другой социальной сети – твиттере – для создания аккаунта Вербер использовал лингвистический прием, называемый гаплологией – когда из двух стоящих рядом одинаковых слогов один выпадает, и в результате из werberbernard (вербербернар) получается очень изящное werbernard (вербернар)).
И все же для большинства читателей Вербер был и остается автором “Муравьев”. Даже его биография, вышедшая в 2009 году (через 18 лет после первой книги!), так и называется: “Бернар Вербер, король муравьев”. Как будто не было десятков других романов, рассказов, комиксов, двух поставленных в театре пьес, пары корометражек и одного полнометражного фильма, снятого по роману Вербера “Наши друзья человеки”, продюссером которого стал великий Клод Лелуш! Может быть, книга о судьбе человечества, о том, что действительно волнует современных читателей, все же станет для Вербера тем поворотным пунктом, после которого он наконец расстанется с муравьиной славой и приобретет истинное признание. |