Он заметил лодку, когда она еще выглядела, как крохотная черточка на чистой глади озера. Нахмурил брови. Кто-то решил навестить его здесь, на безлюдье? Натуру полицей-ского не просто было спровадить в отставку, и она подсказывала, что от непрошеного гостя всегда одни только неприятности. Рональд Бакстер отложил удочку и поискал взглядом штуцер, с которым не расставался уже пару месяцев – с того дня, как ему вне-запно преградил дорогу раскормленный гризли. Через оптический прицел вгляделся в орудующего веслами… Огненно-рыжие волосы… Брайан? Что вдруг потребовалось от него Брайану Мерфи, если тот не поленился преодолеть аж две тысячи миль от Чикаго? В последний раз они виделись на похоронах Марка, позднее Брайан дал о себе знать лишь раз, прислав новогодние пожелания. Что заставило его приехать?.. Бакстер перешел на помост, чтобы там подождать гостя. Лягушки уже смолкли, небо походило на декорацию к «Этюду в багровых тонах».
За то время, что они не виделись, Мерфи изменился до неузнаваемости. Исхудавший, бледный, под глазами мешки, на щеках отросшая за пару дней щетина, – сейчас он выгля-дел лет на десять старше, чем значилось у него в метрике. Обняв Рональда, он двинулся следом за хозяином к бревенчатому домишке, озираясь по сторонам, словно опасаясь чьей-то слежки. Определенно, ему срочно требовалась помощь.
– Только не говори, парень, что влип в какую-то передрягу, – заметил Бакстер, когда они уже оказались в халупе.
Мерфи тряхнул плечами, словно хотел сбросить невидимый груз.
– Я даже толком не знаю, во что влип, – ответил он. – Но это долгая история.
– Ну, говори… Хотя не знаю, чем тебе может помочь отставная ищейка с негнущимся коленом, – проговорил старый полицейский, доставая из холодильника банки пива.
– Вам никогда не казалось, что смерть Марка была не случайной? – сделав первый гло-ток, начал Мерфи.
Рональд задумался. Когда-то он несколько месяцев ломал голову над этим вопросом. Водителя, сбившего его сына, так и не нашли. Однако в остальном происшедшее выгляде-ло обычной случайностью. У Марка не было врагов, он был хорошим студентом и типич-ным книжным червем. Даже постоянной девчонкой не обзавелся. Разумеется, Бакстер рас-сматривал возможность мести со стороны какого-нибудь преступника, которого он отпра-вил за решетку. Но никаких доказательств тому не обнаружилось.
– Ты что-то подозреваешь? – охрипшим голосом спросил он наконец. – Марк чем-то поделился с тобой до гибели?
– Нет-нет. Вы же знаете, я проучился на биологическом только год, а потом перевелся на медицинский в Мичиган, и встречаться мы стали гораздо реже. Для подозрений у меня есть другие поводы. Два года назад, в июне, мы с Марком участвовали в съезде биологов в Ванкувере. Там собралось несколько десятков лучших студентов из Штатов, Мексики и Канады. Мы с Марком особенно сдружились с тремя из них. Я запомнил их имена: Доло-рес Мендоса из Мексики, Том Хилл из Торонто и Боб Шимански из Колумбийского уни-верситета… После гибели Марка я решил, что надо бы им сообщить об этом. Но отправ-ленные письма вернулись без ответа. Тогда я попробовал связаться с ними по телефону. Бесполезно. Все трое погибли.
– Что-что? – Рональд чуть не уронил банку с пивом.
– Все произошло в течение трех месяцев. Долорес утонула на каникулах в Акапулько, Том разбился на своей машине под Оттавой, а Боб Шимански покончил с собой, спрыгнув со смотровой веранды Всемирного торгового центра. Сначала я подумал, что это совпаде-ние, хотя и очень необычное. Однако что-то не давало мне спать спокойно. Примерно че-рез полгода я стал рыться в Интернете, проверяя, не случилось ли где-то еще таких же не-счастных случаев…
– Ну и?..
– Результат превзошел все мои самые худшие опасения. За последний год только в США погибло пятьдесят восемь многообещающих студентов-биологов. Несчастные слу-чаи, самоубийства, шальная пуля во время уличной перестрелки, один укус змеи, пару раз передозировка наркотиков, причем у людей, которые никогда этой дури не употребля-ли. А два молодых биолога из Бостона вообще пропали без вести.
Рональд закурил сигарету. Рассказ произвел на него заметное впечатление. А Брайан заговорил снова:
– Я продолжил поиски и с огромным удивлением обнаружил, что серия случайных смертей среди студентов охватила весь мир. Несколько таких трагедий зарегистрировано в Западной Европе, две в Польше, четыре в Москве. И все биологи! Какая-то проклятая специальность! Для сравнения: среди студентов, изучающих английскую литературу, за то же время умерли пятеро, причем все там было ясно и понятно.
– Ты делился с кем-нибудь своими открытиями?
– Нет. Сначала не хотел выставлять себя на посмешище, а с какого-то момента стал опасаться. За свою жизнь. Мой страх усилился, когда я провел одну компьютерную опе-рацию. Собрал максимум информации о каждом из покойников и попытался установить их общие черты… – Сделав паузу, он уставился Бакстеру прямо в глаза. – Если не считать биологии, у них все было разное: раса, пол, происхождение, даже возраст. Самый млад-ший был шестнадцатилетним вундеркиндом, самый старый оказался «вечным студентом» и отпраздновал тридцать первый день рождения… И все-таки я нашел, что их объединяло. Хобби! Все погибшие слыли ярыми почитателями научной фантастики. Членами разных клубов, частыми посетителями библиотек, участниками всяких там конференций…
На бледном лице Брайана появились красные пятна, его все сильнее волновала расска-зываемая история. Рональд молчал, но ему стало грустно. «Бедняга! – думал он. – Скорее всего, парень утратил представление о реальности».
Мерфи, должно быть, почувствовал опасения Бакстера.
– Знаю, знаю, – сказал он. – Мой рассказ похож на бред сумасшедшего. Однако я ре-шил все-таки проверить и этот след. И нашел кое-что совсем удивительное. Так вот, в день своей гибели Марк читал книгу Герберта Куина «Они уже близко». Тот же роман взяла с собой в Акапулько Долорес Мендоса. Но и это не все! Мне удалось установить, что первые «несчастные случаи» с американскими студентами начались в апреле, сразу же после появления этой книги в продаже. В других странах тоже не было случаев гибели молодых биологов до выхода романа. Я решил его прочитать. И тут оказалось, что все эк-земпляры раскуплены и ни в одной библиотеке книги нет. Вы понимаете? Все экземпляры исчезли! Мне удалось найти книгу только у одного коллекционера.
– Надеюсь, тебе проклятия не повредили, – в голосе Бакстера прозвучала ирония.
– Пока что нет. Скажу больше, первые двести страниц этого труда меня разочаровали. Сюжет примерно такой. Инопланетяне замышляют оккупировать Землю. Среди людей уже долгие годы действует тайная армия Чужаков, которые обеспечивают вторжение. Флотилия захватчиков ожидается через пару лет…
– Такой ерунды издается без счета, – скривился Бакстер.
– Да, вот и я читал со скукой. Пока не дошел до места, где наши спутники обнаружи-вают флотилию и на Земле вспыхивает паника. Она вызвана диверсионными актами, ко-торые мешают организовать эффективную оборону. Людям становится ясно, что Чужаки скрываются среди нас, но их невозможно ни распознать, ни уничтожить. И тут группа мо-лодых биологов случайно открывает, что некий общедоступный препарат, безвредный для людей, может стать убийственным для Чужаков. Ситуация резко меняется, инопланетных диверсантов разоблачают, и Чужаки отказываются от вторжения.
– Ты хочешь сказать, что поверил этой побасенке?
– Сначала не верил, но решил все же для успокоения души объясниться с автором ро-мана. С этой целью позвонил литературному агенту Герберта Куина – некой Лизе Штейн. Даже сам не знаю, что меня толкнуло, но я назвался не своим именем, а Бертом Конолли, это довольно известный литературный критик из редакции «Чикаго Глоб». Наверно, под-сознательно хотел произвести определенное впечатление на мисс Лизу. И уже первое ее сообщение меня поразило: Герберт Куин два дня назад умер. «Несчастный случай?» – предположил я. «Нет, мистер Конолли, – прозвучал ответ, – инфаркт. Об этом упоминали в новостях. Больше всего писали о его смерти в прессе на Западном побережье. Но, разу-меется, если речь идет о творчестве мистера Куина, я готова предоставить вам всю нуж-ную информацию». Ошеломленный, я все-таки поинтересовался, когда появилось первое издание романа «Они уже близко». Оказалось, что в США еще в марте, в Канаде книга появилась на книжном рынке в апреле, испанский перевод вышел в свет в июне, тогда же роман опубликовали в Германии и Польше. В Москве тираж поступил в продажу в июле. Книга шла нарасхват. Тем временем в августе Куин неожиданно запретил допечатку но-вых тиражей, заявив, что собирается отредактировать роман. Планировал заняться этим поздней осенью… Не успел…
Рональд по-прежнему чувствовал сомнения. Слишком уж неправдоподобной казалась история, слишком притянутыми за уши выглядели предположения. Однако у Брайана ока-зался еще один аргумент, который ошарашил старого скептика. Мерфи вынул вчерашнюю газету. В глаза бросалась черная рамка некролога: «Известный критик из редакции “Чика-го Глоб” Берт Конолли погиб в результате поражения электрическим током, принимая ванну…»
* * *
За долгие годы своей карьеры полицейского Бакстер сталкивался с самыми разными делами. Но это было слишком уж неправдоподобным. Впрочем, старый сыщик никогда не отмахивался ни от каких свидетельств. А те, о которых рассказывал Брайан, складыва-лись в логичную цепочку. К тому же, если его предположения были верными… Черт по-бери! Кем бы ни были убийцы, они могли находиться повсюду. Без труда выкупили книги на двух континентах. Безжалостно ликвидировали всех, кто в момент настоящего вторже-ния мог бы найти способ защиты. Молодых, азартных ученых, которые, в отличие от старших коллег, не пренебрегали фантастикой. Мерфи считал, что это предупредительная мера противника, что-то вроде избиения младенцев, предпринятого библейским Иродом. Если он прав, то весь человеческий род подвергается смертельной угрозе. Поэтому, когда Брайан закончил свой рассказ и вопросительно уставился на Рональда, тот лишь буркнул:
– Я еду с тобой, парень. Если в твоей истории есть хоть микрон правды, мерзавцам, убившим моего сына, я не прощу…
Чуть свет они отправились в дорогу, направляясь в сторону лежащего за тысячи миль Сан-Диего, где находилась резиденция Герберта Куина. Возможность обращения за по-мощью к властям Бакстер исключил. Во-первых, им бы никто не поверил, а во-вторых, Чужаки (если это именно они организовали всю аферу), скорее всего, сумели бы уже в са-мом начале спустить следствие на тормозах.
– Когда найдем какие-то убедительные доводы, попробуем заинтересовать журнали-стов, – решил Бакстер.
– Вы считаете, что, ничего не зная о противнике, мы сумеем хоть что-то выяснить в одиночку? – спросил Брайан.
– Даже если нам и не хватает свидетелей и улик, кое-какие выводы уже можно сделать. Для начала, мы знаем, что Чужаки (если они существуют), откуда бы они ни прибыли, все-таки не обладают всеведением и всемогуществом…
– Это факт: ведь мы еще живы! И потом, они легко проглотили версию, что я Берт Ко-нолли, и убили его, а не меня.
– И уничтожить их можно. Если бы они были неуязвимыми, то не отреагировали бы так панически на возможность обнаружения. Кроме того, они не бестелесные и не неви-димки. И вдобавок, не способны парапсихологически захватывать наши тела. Если бы они умели это делать, им незачем было бы убивать землян, они попросту взяли бы их под свой контроль…
– А почему вы считаете, что им приходится принимать внешность людей?
– Когда ты спал, я просмотрел записи в твоем лэптопе. Ни разу при зарегистрирован-ных смертях нет ни малейшего упоминания о присутствии поблизости каких-нибудь странных существ, киборгов или хотя бы зверюшек… В общем, свидетелями катастроф были иногда прохожие, дети…
Он внезапно умолк. Сидевший за рулем пикапа Брайан удивленно покосился на него.
– В чем дело?
– Черт возьми! Совсем забыл!.. – буркнул отставной полицейский.
– О чем?
– Когда я искал виновника смерти Марка, то не обратил внимания на одно из показа-ний. Какой-то пьянчужка упорно твердил, что минут за пятнадцать до происшествия ви-дел стоящий на боковой улочке «шевроле», за рулем которого сидел ребенок лет десяти.
Брайан резко нажал на тормоза. Ему сразу же вспомнилось, что единственными свиде-телями смерти Долорес в Мексике оказалась группа ребятишек. И еще: какой-то книго-продавец обвинял нескольких подростков в краже последних экземпляров романа «Они уже близко». Мерфи тут же сообщил об этом Бакстеру, и тот попросил остановиться у ближайшей телефонной будки.
Они связались с Чикаго. К счастью, дежурил старый приятель Рональда Джим Гросс. Умело изменив голос, Бакстер представился Ларри Гленном, полицейским из Финикса, с которым они вместе воевали еще во Вьетнаме. Гросс, конечно, уже глуховат, но память у него по-прежнему отменная.
– Послушай, старина, – спросил Рональд характерным для Гленна визгливым голосом. – Меня интересуют подробности смерти того вашего газетчика, Конолли. Он вроде бы утонул в собственной ванне, так? У нас в Аризоне был такой же случай. Жена помогла мужу отправиться на тот свет с помощью провода, подсоединенного к ванне. У вас не бы-ло таких подозрений?
– Нет, ничего подобного! – возразил Джим. – В квартире никого не было. Просто Ко-нолли, сидя в ванне, решил, как последний дурак, побриться. А кабель электробритвы протерся.
– А может, у кого-то еще были ключи от его квартиры?
– Исключено! Все было закрыто на засовы изнутри, на окнах решетки, а отдушины в подвале замурованы.
– Словом, мышь не пролезла бы?
– Ну, мышь, может, и пролезла бы. На чердаке я нашел крохотное оконце. Но сквозь него протиснулся бы разве что очень худой ребенок…
* * *
В тот вечер в Чикаго мисс Лиза Штейн, возвратясь с собрания феминисток, как раз со-биралась выпить ежевечернюю порцию спиртного, когда к ней в дверь позвонили. Долж-но быть, кто-то из соседей, решила она: портье снизу не предупреждал о приходе гостей. Открыла дверь – на пороге стояла парочка подростков лет тринадцати. Чисто одетые, приятные на вид, уверенные в себе.
– Мисс Штейн, мы хотели бы с вами поговорить, – сказал мальчик.
– Это очень важно. Для вас, – добавила девочка.
– Мне некогда, – резко ответила Лиза, подумав о выпивке, и попробовала закрыть дверь.
Паренек оттолкнул ее с силой Майка Тайсона.
– Ты что делаешь? – крикнула мисс Штейн.
– Заткнись, сука! – прозвучало в ответ. – И слушай нас, если не хочешь, чтобы тебе стало больно.
Лиза остолбенела. Хуже того, ее вдруг охватил неожиданный паралич, она не могла шевельнуть ни ногой, ни рукой. Может, это просто кошмарный сон? Кто эти безжалост-ные щенки? Материализовавшиеся плоды фантазии Куина?
– Мы дети, – сообщила девочка, с заметным отвращением выливая нетронутый напиток в раковину. – Дети! – повторила она. – Только чуть поумнее, чем другие в нашем возрас-те. Если будешь с нами сотрудничать, ничего с тобой не случится.
– Речь идет о сущей мелочи, – снова заговорил мальчик небрежным тоном закоренело-го гангстера. – Ты должна объявить, что готовишь к печати новый, посмертный вариант романа «Они уже близко» с учетом последних рукописей Герберта Куина. Он будет назы-ваться «Они уже здесь».
– О Господи! – вскрикнула Лиза, чувствуя, что промочила себе трусы.
* * *
Через три дня безостановочной езды пикап остановился в двух кварталах от дома, ко-торый выглядел как причудливая помесь средневекового замка со «стекляшкой» для про-дажи хот-догов. Это и был дом Герберта Куина. Смеркалось, и на живописном склоне, ведущем к океану, загорелись тысячи огней. Рональд велел Брайану остаться в машине, а сам собрался выбраться на разведку. Мерфи нехотя согласился, но на всякий случай вы-нул из багажника ружье.
Жилище писателя производило впечатление необитаемого. Ни огонька, опущенные жалюзи, засохшие цветы на клумбах. Повсюду отчаянно стрекотали цикады. Бакстер обошел вокруг дома, и тут до него долетел плеск воды с соседней виллы. Он отворил ка-литку. На него тут же уставилась парочка малолеток, бултыхавшихся в бассейне. В том, что они купались, не было бы ничего странного, если бы не темнота в окнах дома и не объявление «продается», висящее у входа. Впрочем, каждый может купаться, пользуясь отсутствием хозяев.
– Привет, ребята! – проговорил Бакстер, подходя поближе.
– Добрый вечер… – вежливо отозвался мальчик, помогая выбраться из воды девочке. Они купались нагишом, и можно было заметить, что процесс дозревания у них еще не на-чался. Выглядели они здоровыми и вполне нормальными, но Рональд почувствовал, что пульс у него внезапно зачастил.
– Вы, случайно, не знаете, – спросил он, стараясь говорить как можно спокойнее, – кто-нибудь живет в доме Герберта Куина?
– Кажется, нет… А кого вы ищете? – взгляд у мальчика стал настороженным, испы-тующим.
– Его убийц! – бросил Рональд и заговорил резко и напористо. – Это ваш дом? Можете позвать родителей?
Он надеялся напугать сосунков. Но ошибся. Его тело внезапно пронзила острая боль, словно его огрели дубинкой. Он растерянно ощутил, что мышцы ему не повинуются. По-качнулся. Прямо ему в глаза, как дула пистолетов, уставились расширенные зрачки ребя-тишек. Он мог бы присягнуть, что где-то в глубине мозга звучит приказ: «Иди к бассейну, к бассейну…» И повиновался. Контроль над своим телом он утратил полностью.
– А может, сначала допросим его? – вполголоса предложила девочка.
– Допросим того, другого. Чувствую, где-то здесь есть другой, – ответил мальчик.
Импульсы, атакующие мозг Рональда, усилились: «Иди к бассейну, к бассейну…»
«Вот, значит, как они действуют… – мелькнуло в голове у старого полицейского. Край бассейна был уже в двух шагах. – Сейчас меня утопят… Черт, зря я не взял с собой Брайа-на!..»
И тут громыхнул выстрел. С деревьев посыпались листья. Ребятишки повернули голо-вы. На краю террасы появился Мерфи, судорожно сжимая в руках двухстволку. Идиот, он стрелял, чтобы напугать!
– Целься в них! – заорал Рональд.
Но молодой человек, видимо, под напором требовательных взглядов, опустил ружье. Однако того мгновения, когда воздействие детей ослабло, Бакстеру хватило, чтобы вы-хватить пистолет…
– Нет! – дружно взвизгнули ребятишки, пытаясь парализовать его вновь.
Но поздно. Пуля сбросила мальчика в бассейн, вода в котором тут же окрасилась его кровью, подстреленная в бедро девочка рухнула рядом с трамплином, как тряпичная кук-ла.
– О Господи! Ты и в самом деле убил того малыша! – простонал Брайан и, согнувшись пополам, отправился блевать в кусты.
Бакстер тем временем нагнулся над девочкой, стараясь остановить кровь. Она же чес-тила его почем зря низким голосом, выходящим откуда-то из живота.
– Дураки набитые! Все равно вам с нами не сладить! Ни за что!..
Она снова попыталась парализовать его взглядом, но ей не хватило сил. А когда он на-крыл ей лицо полотенцем, она совсем сникла. Теперь перед ним была только раненая, беспомощно всхлипывающая девчушка лет десяти. Рональд отнес ее в машину. Достав из воды труп мальчика, пристроил его в багажнике. Прикинул, сумеет ли девочка с помощью телепатии посадить им на хвост погоню. Понадеялся, что нет. Если бы они владели теле-патией, им ни к чему были бы лежащие на столике сотовые телефоны.
Со стороны главной улицы долетело завывание сирены. Кто-то из соседей вызвал по-лицию. Пора было улепетывать.
* * *
Они ни разу не остановились, пока не доехали до брошенного ранчо на границе с Нева-дой, которое Рональд, похоже, знал по каким-то прежним похождениям. Им повезло – ни-кто их не преследовал. По крайней мере, никто не остановил. Когда немного развидне-лось, Брайан на столе в просторном салоне взялся за вскрытие мальчика. Результаты были не слишком обнадеживающие.
– Ничего не нашел? – разозлился Рональд. – Как это так? Неужели совсем ничего?
– Я же не профессиональный патологоанатом, я только студент. Но в теле покойника никаких признаков инопланетного существа не нахожу. Это был обычный, хорошо упи-танный десятилетний парнишка. С прививкой от оспы. В детстве перенес операцию на ко-лене. Кровь обычная, группа 0, RH+. В желудке – непереваренная пицца.
– А мозг?
– Тоже в норме. Может, немного увеличены доли, отвечающие за зрение. Но никаких шишек, изменений тканей или вкрапления инородных субстанций. Если там и есть что-то из космоса, то его так же трудно обнаружить, как и душу.
У Рональда сжалось сердце. Неужели у него случилась галлюцинация, и в состоянии аффекта он убил обычного ребенка? Он отправился в соседний домик, чтобы попытаться побеседовать с помещенной там девочкой.
– Освободите меня, – пропищала та из-под тряпки, которой он завязал ей глаза. – У ме-ня рана, мне давно пора лежать в больнице.
– Ты прекрасно понимаешь, что это невозможно, пока ты нам все не расскажешь.
– А я ничего не знаю, это Алекс был какой-то не такой… Я только его младшая безза-щитная сестренка.
– Не ври, – прервал ее Рональд. – Я знаю, что ты кое-что умеешь. С какого времени Чужаки сидят в тебе?
– Не знаю, о чем вы говорите. Я всегда была такая же, как и сейчас.
– С необычным даром телепатии и разумом взрослого?
– Просто я немного талантливее других, – жалобно прошептала девочка. – Вы ошиб-лись.
– А с кем вы, в таком случае, связывались по сотовому телефону?
– С родителями.
– Это голос ваших родителей?
Бакстер включил громкую связь, прозвучал странный механический бас: «СА-211, СА-212, отзовитесь…»
– Ничего больше я тебе не скажу!
Девочка повернулась к нему спиной.
* * *
Выводы получались очень тревожные. Если 211 и 212 были порядковыми номерами Чужаков, то в одной только Калифорнии их не меньше двух сотен. А всего в Штатах? А в мире?.. Бакстер проверил память мобильников. Последние три разговора ребятишки про-вели с мисс Штейн. Черт возьми! Неужели и литагентша Герберта Куина тоже иноплане-тянка? А может, кто-то контролирует ее телефон? Это казалось тем более правдоподоб-ным, что на сайте агентства Лизы Штейн в Интернете этой ночью появился пространный анонс о продолжении романа «Они уже близко». Разбирая бумаги незабвенного Куина, Лиза вроде бы нашла почти завершенную вторую часть бестселлера под рабочим названи-ем «Они уже здесь».
– Что вы об этом думаете? – спросил Бакстера Брайан.
Тот ответил, что, по его мнению, это достаточно профессиональная приманка, на кото-рую кто-то рассчитывает их поймать.
* * *
Бедная Лиза Штейн, хотя и выполняла требования детей, свободы так и не получила. Напрасно она пыталась выбраться из дома. Каждый раз за дверью она натыкалась на кого-то из этих отвратительных ребятишек. Один только взгляд их поразительно голубых глаз отбрасывал ее обратно в дом. Она пробовала их упросить, старалась им понравиться, – все напрасно. В ответ она слышала только одно: «Если будешь с нами сотрудничать, будешь жить…»
– А если не захочу? – как-то раз спросила она.
Они уставились на нее своими пронизывающими глазенками. Она послушно поплелась в кухню, ее безвольная рука сама потянулась к кранику газа. Ребятишки отвели глаза и прыснули смехом.
– Ты же не хочешь, чтобы с тобой произошел несчастный случай? Верно?..
* * *
Взаимопонимания с девочкой не получилось, но одинокие «защитники нашей планеты» не теряли времени даром. Бакстеру удалось поговорить с отставным полицейским из Лос-Анжелеса, коллегой еще по Полицейской академии. Хью Мердок, ничего не спрашивая, согласился им помогать. Он связался еще кое с кем и установил имена ребятишек. Двена-дцатилетние близнецы назывались Алекс и Эва Грэхем. Родились они в известной клини-ке в Сан-Фернандо в результате оплодотворения «в пробирке». Процедуру выполняла доктор Эми Ла Форет. Хью также сумел выяснить, что за год доктор приняла около двух-сот аналогичных родов. Выводы напрашивались сами собой.
– Надо как можно скорее побеседовать с доктором! – воскликнул с ожившей надеждой Брайан.
– Это не так-то просто, – вздохнул Рональд. – Эми Ла Форет умерла. Десять лет назад она наложила на себя руки. Приняла смертельную дозу снотворного. Но я узнал, что до приезда в Калифорнию она работала в Нью-Йорке, а до этого в Чикаго. А начинала прак-тиковать в Вашингтоне…
– Понятно. Значит, надо искать одиннадцатилетних Чужаков в Нью-Йорке, двенадца-тилетних – в Иллинойсе и тринадцатилетних – в федеральном округе Колумбия.
– Подождем, пока Хью раздобудет для нас список всех детей, которые увидели свет в больнице Сан-Фернандо десять лет назад.
Полученная информация ободрила их. По крайней мере, теперь обрисовался хотя бы силуэт врага. Рональд решил еще раз допросить Эву. Пытать ее он не собирался, хотел только дать ей немного виски. Чтобы расслабилась.
Девочка не спала. Услышав шаги Бакстера, она потребовала развязать ее и открыть ей глаза.
– Все зависит от тебя. Но сперва выпей вот это… – он подсунул ей стакан.
Она содрогнулась.
– Пахнет алкоголем… Мне нельзя пить алкоголь…
– Да тут всего капелька… Выпей!
Она принялась плеваться, визжать и брыкаться. Но Рональд с чувством почти садист-ского наслаждения сумел влить ей бурбон сквозь стиснутые зубы. Наконец малышка про-рычала басом:
– Ты убил меня! Убил!..
Ее крохотное тело охватили конвульсии, и через минуту она застыла.
Рональд позвал Брайана, и они совместными усилиями попытались ее реанимировать. Напрасно! Она не дышала, сердце не билось. Не помогли ни массаж, ни искусственное дыхание. Мерфи пришел в ужас, зато Рональд обрадовался.
– Парень! Это же переломный момент! Может быть, мы случайно открыли, чего они так боялись. Простое средство, которое практически не вредит людям, но убивает клоны Чужаков.
– Алкоголь? – засмеялся Брайан. – Сразу видно, что это неземная цивилизация.
– Но это объясняет, почему они сделали своими агентами детей. Те очень редко попа-дают в ситуации, когда приходится пить…
– И это значит, что вторжение начнется до того, когда они повзрослеют!
– Несомненно. Поэтому беремся за работу безотлагательно… Все, Брайан, надо срочно похоронить тела и отправляться в Калифорнию. Хью передаст нам имена остальных дете-нышей, и мы пару из них проверим на алкоголь. Если наши предположения подтвердятся, то предупредим общественность об угрозе через СМИ и сдадимся властям.
Они управились быстро. Даже слишком быстро! Брайан не сделал вскрытия, а когда вечером, в густеющем полумраке засыпал песком холодное тело Эвы, не обратил внима-ния на необычное изменение цвета кожи. И даже не расслышал медленного, но постепен-но крепнущего биения сердца…
* * *
На этот раз им не повезло. Не отъехали они и тридцати миль от ранчо, как их остановил полицейский патруль. Беда не приходит одна. Старший патруля, сержант Кребс, был, не-сомненно, самым глупым полицейским к западу от Скалистых гор. Он вообще не стал их слушать, а сразу же провозгласил стандартную формулу о полагающихся им правах.
– Я знаю свои права, – запротестовал Рональд. – Я сам был копом, коллега.
– Знаю! – отрезал Кребс. – Но это не меняет вашего положения. Вы подозреваетесь в похищении и удержании брата и сестры Алекса и Эвы Грэхем.
Несмотря на протесты, им надели наручники, затолкали в полицейский автомобиль и отправились прямо в местный участок. Рональд попытался еще добиться разрешения по-звонить Мердоку, но сержант конфисковал оба мобильника. Тем более что они принадле-жали похищенным.
– Сержант, прошу нас выслушать, нельзя терять время! – горячился Мерфи. – Вы не понимаете, как это важно! Вы хоть знаете, о чем идет речь? И кто наш противник? Вы не поверите, но эти симпатичные детишки на самом деле существа с небывалыми телепати-ческими возможностями. Они в состоянии принудить человека к самоубийству, к лжесви-детельству. Они представляют угрозу всей нашей цивилизации как авангард предстоящего вторжения…
– Ну да. Маленькие зеленые человечки… – засмеялся Кребс. – Меня, ребята, больше интересует, что вы с ними сделали. Конечно, вы можете молчать. Скоро мы и так все уз-наем, другой наш патруль уже отыскал ранчо, на котором вы прятались.
* * *
Камера была тесная, сумрачная и смрадная. Связаться с Хью Мердоком так и не уда-лось. В округе в тот же день перестали работать все междугородные линии. Сотовые тоже заглохли. Брайан тревожился все больше и больше. Он испугался еще сильнее, когда уви-дел на улице малолетнего ангелочка, который пялился в сторону их окошка. Охранник на его вопрос пояснил, что это Майк, сын здешней старой девы Энн Гринуэй. Она родила его, когда ей стукнуло уже пятьдесят пять. Без отца! Тогда это была сенсация.
Рональд вопросительно взглянул на Брайана. Тот прикусил губу. Через полчаса они увидели, что к Майку присоединился симпатичный негритенок, а чуть погодя появился еще один их ровесник. Они снова обратились к сержанту, и тот сказал, что эти нездешние.
– А вы не могли бы проверить, – попросил Рональд, – не значатся ли их имена в списке лейтенанта Мердока? Они случайно не в Сан-Фернандо родились?
– Мистер Бакстер, я ничего не собираюсь проверять!
– Послушайте, сержант, вы хотя бы сопоставьте факты, – не сдавался бывший коп. – Разве это не подозрительно? Телефоны глохнут, мобильники молчат, нездешние дети ок-ружают участок.
Но Кребс не желал их слушать. Он торжествовал. Только что поступил рапорт, что на ранчо найдены тела двух малолетних жертв. Постовой Грег Хендерсон по радиотелефону (который с грехом пополам работал) докладывал сержанту, что происходит, а второй по-лицейский, Мэтт Сламп, раскапывал тела. В карьере Слампа это была не первая эксгума-ция, так что его сразу же удивил странный запах. Пахло не гнилью, а каким-то зверем.
– Похоже, девчонку раскопали, – сообщил Хендерсон. И тут его голос неожиданно из-менился. – О Господи! Шеф, она вроде бы шевелится… Нет!!!
Донесшийся издалека крик Слампа звучал устрашающе. Полицейский рассчитывал найти труп Эвы Грэхем, а перед ним появилось… Почти все тело убитой оказалось по-крыто чешуей, лицо удлинилось и превратилось в зубастую морду ящера с торчащими в стороны девичьими косичками…
– Ты нарушил мой сон, паршивец! – человеческим голосом зарычало чудище.
Хендерсон бросился наутек. Его подгоняли отчаянные крики Слампа и какое-то ужа-сающее чавканье. Укрывшись за машиной, полицейский открыл огонь. Но пули, похоже, не могли повредить зверю. Он неумолимо приближался. Хендерсон прыгнул в машину. Торопливо задвигал рычагами. Двигатель завывал и глохнул. В последний миг машина рванулась с места. Когда Грег отважился наконец взглянуть в зеркало, то увидел позади только облако пыли…
А в участке Мерфи и Бакстер наблюдали сквозь решетку, как мечется по помещению сержант. Сначала он впал в ярость, потом испугался до смерти и сделал попытку наладить связь и вызвать подмогу.
– Чтоб вас черти побрали! – заорал он наконец, обращаясь к арестованным. – Кого вы там закопали? Грег сообщил, что это не то человек, не то чудище, да еще и растет прямо на глазах… Этот гад сожрал моего лучшего работника, а теперь угрожает другому. Что это значит? Говорите же!
Тяжело дыша, он прислонился к решетке.
– Понятия не имею, – ответил Рональд. – Когда мы уезжали, Эва была мертва.
– Наверно, нам так только показалось, – внезапно осенило Брайана. – А если алкоголь их вообще не убивает, а только усыпляет? И запускает механизм перестройки. Будит ус-нувшие хромосомы. Ускоряет метаболизм. И в результате человек-носитель Чужака при-обретает взрослый облик инопланетянина.
– О чем вы говорите? О вторжении ящеров? – прервал его Кребс.
– Возможно, мы открыли их замысел на «час Х», – объяснил Мерфи. – В соответст-вующий момент каждый из детенышей должен был хлопнуть стопку и показать себя во всей красе как космического ящера. А мы по случайности ускорили этот процесс.
– Ничего не понимаю, – пробормотал сержант. – Лучше скажите, чем травить такую мразь? Газом? Огнем? Там мои люди. Они в ужасе… А вам что?
И тут же волна страха накрыла и арестованных. Однако она возвещала не о приближе-нии чудовища. Это действовали ребятишки. Вокруг участка их собралось уже не меньше десятка. Несмотря на мощные стены, Брайан и Рональд почувствовали, как удавка гипноза сжимает их головы.
– Сержант, скорее! Отодвиньтесь от окна, откройте камеру и дайте нам оружие! – за-орал Рональд. – А не то мы все погибнем!
Но Кребс уже не мог ничего сделать. Шатаясь, как пьяный, он сделал два шага и рух-нул на пол. Из носа, ушей и глаз у него хлынула кровь.
Рональд не стал терять время. Он лег на пол, просунул руку сквозь решетку и дотянул-ся-таки до ключей. Через минуту арестованные были уже на свободе и обзавелись оружи-ем. Мерфи дрожал всем телом. Рональд зарядил свое ружье, тут же щелкнул и замок двух-стволки Брайана. И тут Бакстер осознал, что они с Брайаном целятся друг в друга. Он по-пытался отвести руку. Хоть на дюйм… Не вышло. Палец сам лег на спусковой крючок…
Вдруг снаружи завыла полицейская сирена. Это возвращался Хендерсон. Может, с подкреплением? Гипнотическая удавка ослабла. Группа ребятишек неуверенно озиралась по сторонам. Брайан и Рональд бросились к окнам. Промедление было смерти подобно. Они открыли огонь! А в голове у Брайана что-то кричало:
– А если все это обман, ошибка, иллюзия? Если эти малыши ни в чем не виноваты?..
* * *
В результате побоища погибли десять детей и один полицейский, который пытался прекратить стрельбу. Потом Брайан и Рональд сложили оружие. Полицейские и прибыв-шие вскоре сотрудники ФБР с трудом помешали местным жителям их линчевать. В прес-су отправили сообщение о группе безумцев, скрывшихся после резни. Что в действитель-ности произошло дальше с Бакстером, Мерфи и Хью Мердоком, выяснить затруднитель-но. Их родственники так и не получили из Вашингтона никаких разъяснений.
Тем временем в следующем году по всему миру прокатилась эпидемия какой-то таин-ственной хвори, которая унесла жизни около семи тысяч детей. По странному стечению обстоятельств, все они родились в результате искусственного оплодотворения. Всемирная организация здравоохранения проследила, чтобы их тела доставили для исследований на некий безлюдный остров у побережья Бразилии. Позднее поползли слухи о том, что там появилось огромное количество мертвых ящеров. А что случилось на самом деле и есть ли здесь связь с внезапным ростом потребления алкоголя, даже среди исламских фундамен-талистов? Кто знает! Может, только авторы научно-фантастических опусов, сотрудни-чающие с агентством Лизы Штейн. Но и они в этом деле держат язык за зубами.
С польского перевел Михаил Максаков.
|